A new version of the Bahá’í Reference Library is now available. This ‘old version’ of the Bahá’í Reference Library will be replaced at a later date.

The new version of the Bahá’i Reference Library can be accessed here »

Tablets of Abdul-Baha Abbas

  • Author:
  • ‘Abdu’l-Bahá

  • Source:
  • Bahá’í Publishing Committee, 1909 edition
  • Pages:
  • 730
Go to printed page GO
Page 1

“He is God!…”

He is God! O ye heavenly Assemblage!
Your letter was received and its contents became known. Ye have written concerning the printing and publication of the Tablets.
The translation of the Surat-ul-Hykl 1 is of the utmost difficulty. It must be translated by a committee who are exceedingly efficient both in Persian and English, exercising the closest and most minute attention. Otherwise the text would not become intelligible. The same rule applieth to other Writings and Tablets. For the present the organization of such a committee of translators is not possible and there is no other means than the translations made by individuals. In the future, God willing, means will be brought about. Translations will be made by a committee composed of two most erudite Persians and two learned Americans, all of them having the utmost proficiency in both languages and possessing a certain knowledge of sciences and arts. Then others from among the scholars and thinkers must assist. At that time Tablets will be translated correctly and published. What ye have in your hands and what is already printed will impart a certain degree of information. Whatever matter the spiritual Boards of Council in New York, Chicago, Washington and Kenosha unanimously deem advisable to print and publish, ye may print and publish; and have the utmost union and oneness with each other.
Regarding the Tablets of Abdul-Baha: Each of them is important. Print ye those which are in detail.
As to the question of annihilation and destruction of the Spirits 2 : Mr. Phelps hath not not fully understood the matter or else the translator hath made some mistake. It was not intended to convey the idea that the unbelieving souls are absolutely annihilated. Nay, rather, it was meant that the existence of the evil spirits in comparison to the existence of the sanctified souls was like unto annihilation. As you clearly behold, the existence of mineral in comparison with the existence of man is like unto non-being. When the body of man is destroyed and disintegrated, it returneth to the mineral.
Concerning the income of the printing and publishing society, as ye write, it must be expended for charitable purposes.
O ye believers of God! I am pleased with you and seek for your assistance and confirmation. I hope that ye may, day by day, add to your love, steadfastness, purity of intention and service to the Cause of God.
Upon ye be greeting and praise!
Abdul-Baha Abbas.
1. Surat-ul-Hykl, by Baha’o’llah, a portion of which was translated by Anton Haddad, published in 1900. The retranslation of this book has not yet been undertaken.   [ Back To Reference]
2. Referring to passage in “The Life and Teachings of Abbas Effendi” (Abdul-Baha) by Myron T. Phelps, published by G. P. Putnam’s Sons, New York.   [ Back To Reference]