A new version of the Bahá’í Reference Library is now available. This ‘old version’ of the Bahá’í Reference Library will be replaced at a later date.
The new version of the Bahá’i Reference Library can be accessed here »
[Pages 41–60] 41 |
When he reached Hamadán his character became known,
and, as he was of the clerical class, the doctors vehemently
pursued him, handed him over to the government, and ordered
chastisement to be inflicted. By chance there fell out
from the fold of his collar a document written by Bahá’u’lláh,
the subject of which was reproof of attempts at retaliation,
censure and reprobation of the search after vengeance, and
prohibition from following after lusts. Amongst other matters
they found these expressions contained in it: “Verily God is
quit of the seditious,” and likewise: “If ye be slain it is better for
you than that ye should slay. And when ye are tormented have
recourse to the controllers of affairs and the refuge of the
people; and if ye be neglected then entrust your affairs to the
Jealous Lord. This is the mark of the sincere, and the characteristic
of the assured.” When the governor became cognizant
of this writing he addressed that person saying, “By the decree
of that Chief whom you yourself obey correction is necessary
and punishment and chastisement obligatory.” “If,” replied
that person, “you will carry out all His precepts I shall have the
utmost pleasure in [submitting to] punishment and death.”
The governor smiled and let the man go.
|
So Bahá’u’lláh made the utmost efforts to educate [His
people] and incite [them] to morality, the acquisition of the
sciences and arts of all countries, kindly dealing with all the
nations of the earth, desire for the welfare of all peoples,
sociability, concord, obedience, submissiveness, instruction
of [their] children, production of what is needful for the
human race, and inauguration of true happiness for mankind;
and He continually kept sending tracts of admonition to all
parts, whereby a wonderful effect was produced. Some of
these epistles have, after extreme search and inquiry, been
examined, and some portions of them shall now be set down
in writing.
|
All these epistles consisted of [exhortations to] purity of
42
morals, encouragement to good conduct, reprobation of certain
individuals, and complaints of the seditious. Amongst
others this sentence was recorded:
|
“My captivity is not My abasement: by My life, it is indeed a
glory unto Me! But the abasement is the action of My friends
who connect themselves with Us and follow the devil in their
actions. Amongst them is he who taketh lust and turneth aside
from what is commanded; and amongst them is he who
followeth the truth in right guidance. As for those who commit
sin and cling to the world they are assuredly not of the
people of Bahá.”
|
“He is God, exalted is His state, wisdom and utterance. The
True One (glorious is His glory) for the showing forth of the
gems of ideals from the mine of man, hath, in every age, sent a
Trusted One. The primary foundation of the faith of God and
the religion of God is this, that they should not make diverse
sects and various paths the cause and reason of hatred. These
principles and laws and firm sure roads appear from one
dawning-place and shine from one dayspring, and these diversities
were out of regard for the requirements of the time,
season, ages, and epochs. O unitarians, make firm the girdle
of endeavor, that perchance religious strife and conflict may
be removed from amongst the people of the world and be
annulled. For love of God and His servants engage in this great
and mighty matter. Religious hatred and rancor is a world-consuming
fire, and the quenching thereof most arduous,
unless the hand of Divine Might give men deliverance from
this unfruitful calamity. Consider a war which happeneth
between two states: both sides have foregone wealth and life:
how many villages were beheld as though they were not! This
precept is in the position of the light in the lamp of utterance.”
43
|
“O people of the world, ye are all the fruit of one tree and
the leaves of one branch. Walk with perfect charity, concord,
affection, and agreement. I swear by the Sun of Truth, the
light of agreement shall brighten and illumine the horizons.
The all-knowing Truth hath been and is the witness to this
saying. Endeavor to attain to this high supreme station which
is the station of protection and preservation of mankind. This
is the intent of the King of intentions, and this the hope of the
Lord of hopes.”
|
“We trust that God will assist the kings of the earth to
illuminate and adorn the earth with the refulgent light of the
Sun of Justice. At one time We spoke in the language of the
Law, at another time in the language of the Truth and the
Way; and the ultimate object and remote aim was the showing
forth of this high supreme station. And God sufficeth for
witness.”
|
“O friends, consort with all the people of the world with joy
and fragrance. If there be to you a word or essence whereof
others than you are devoid, communicate it and show it forth
in the language of affection and kindness: if it be received and
be effective the object is attained, and if not leave it to him,
and with regard to him deal not harshly but pray. The language
of kindness is the lodestone of hearts and the food of the
soul; it stands in the relation of ideas to words, and is as an
horizon for the shining of the Sun of Wisdom and Knowledge.”
|
“If the unitarians had in the latter times acted according to
the glorious Law [which came] after His Highness the Seal [of
the Prophets] (may the life of all beside Him be His sacrifice!),
and had clung to its skirt, the foundation of the fortress of
religion would not have been shaken, and populous cities
would not have been ruined, but rather cities and villages
would have acquired and been adorned with the decoration of
peace and serenity.”
|
“Through the heedlessness and discordance of the favored
44
people and the smoke of wicked souls the Fair Nation is seen to
be darkened and enfeebled. Had they acted [according to what
they knew] they would not have been heedless of the light of
the Sun of Justice.”
|
“This Victim hath from earliest days until now been
afflicted at the hands of the heedless. They exiled Us without
cause at one time to ‘Iráq, at another time to Adrianople, and
thence to ‘Akká, which was a place of exile for murderers and
robbers; neither is it known where and in what spot We shall
take up Our abode after this greatest prison-house. Knowledge
is with God, the Lord of the Throne and of the dust and the
Lord of the lofty seat. In whatever place We may be, and
whatever befall Us, the saints must gaze with perfect steadfastness
and confidence towards the Supreme Horizon and occupy
themselves in the reformation of the world and the
education of the nations. What hath befallen and shall befall
hath been and is an instrument and means for the furtherance
of the Word of Unity. Take hold of the command of God and
cling thereto: verily it hath been sent down from beside a wise
Ordainer.”
|
“With perfect compassion and mercy have We guided and
directed the people of the world to that whereby their souls
shall be profited. I swear by the Sun of Truth which hath
shone forth from the highest horizons of the world that the
people of Bahá had not and have not any aim save the prosperity
and reformation of the world and the purifying of the
nations. With all men they have been in sincerity and charity.
Their outward [appearance] is one with their inward [heart],
and their inward [heart] identical with their outward
[appearance]. The truth of the matter is not hidden or concealed,
but plain and evident before [men’s] faces. Their very
deeds are the witness of this assertion. Today let everyone
endowed with vision win his way from deeds and signs to the
object of the people of Bahá and from their speech and
conduct gain knowledge of their intent. The waves of the
45
ocean of divine mercy appear at the utmost height, and the
showers of the clouds of His grace and favor descend every
moment. During the days of sojourn in ‘Iráq this Oppressed
One sat down and consorted with all classes without veil or
disguise. How many of the denizens of the horizons entered in
enmity and went forth in sympathy! The door of grace was
open before the faces of all. With rebellious and obedient did
We outwardly converse after one fashion, that perchance the
evildoers might win their way to the ocean of boundless
forgiveness. The splendors of the Name of the Concealer were
in such wise manifested that the evildoer imagined that he was
accounted of the good. No messenger was disappointed and
no inquirer was turned back. The causes of the aversion and
avoidance of men were certain of the doctors of Persia and the
unseemly deeds of the ignorant. By [the term] ‘doctors’ in
these passages are signified those persons who have withheld
mankind from the shore of the Ocean of Unity; but as for the
learned who practice [their knowledge] and the wise who act
justly, they are as the spirit unto the body of the world. Well is
it with that learned man whose head is adorned with the crown
of justice, and whose body glorieth in the ornament of honesty.
The Pen of Admonition exhorteth the friends and enjoineth
on them charity, pity, wisdom, and gentleness. The
Oppressed One is this day a prisoner; His allies are the hosts of
good deeds and virtues; not ranks, and hosts, and guns, and
cannons.
1
One holy action maketh the world of earth highest
paradise.
|
“O friends, help the Oppressed One with well-pleasing
virtues and good deeds! Today let every soul desire to attain the
highest station. He must not regard what is in him, but what is
in God. It is not for him to regard what shall advantage
himself, but that whereby the Word of God which must be
46
obeyed shall be upraised. The heart must be sanctified from
every form of selfishness and lust, for the weapons of the
unitarians and the saints were and are the fear of God. That is
the buckler which guardeth man from the arrows of hatred and
abomination. Unceasingly hath the standard of piety been
victorious, and accounted amongst the most puissant hosts of
the world. Thereby do the saints subdue the cities of [men’s]
hearts by the permission of God, the Lord of hosts. Darkness
hath encompassed the earth: the lamp which giveth light was
and is wisdom. The dictates thereof must be observed under
all circumstances. And of wisdom is the regard of place and
the utterance of discourse according to measure and state. And
of wisdom is decision; for man should not accept whatsoever
anyone sayeth.
|
“Under all circumstances desire of the True One (glorious
is His glory) that He will not deprive His servants of the sealed
wine
2
and the lights of the Name of the Self-Subsistent.
|
“O friends of God, verily the Pen of Sincerity enjoineth on
you the greatest faithfulness. By the Life of God, its light is
more evident than the light of the sun! In its light and its
brightness and its radiance every light is eclipsed. We desire of
God that He will not withhold from His cities and lands the
radiant effulgence of the Sun of Faithfulness. We have directed
all in the nights and in the days to faithfulness, chastity,
purity, and constancy; and have enjoined good deeds and
well-pleasing qualities. In the nights and in the days the shriek
of the pen ariseth and the tongue speaketh, that against the
sword the word may arise, and against fierceness patience, and
in place of oppression submission, and at the time of martyrdom
resignation. For thirty years and more, in all that hath
befallen this oppressed community they have been patient,
referring it to God. Everyone endowed with justice and fairness
hath testified and doth testify to that which hath been
47
said. During this period this Oppressed One was engaged in
good exhortations and efficacious and sufficient admonitions,
till it became established and obvious before all that this
Victim had made Himself a target for the arrows of calamity
unto the showing forth of the treasures deposited in [men’s]
souls. Strife and contest were and are seemly in the beasts of
prey of the earth, [but] laudable actions are seemly in man.
|
“Blessed is the Merciful One: Who created man: and taught
him utterance.
3
After all these troubles, neither are the
ministers of state content, nor the doctors of the church. Not
one soul was found to utter a word for God before the court of
His Majesty the King (may God perpetuate his kingdom).
There shall not befall Us aught save that which God hath
decreed unto Us. They acted not kindly, nor was there any
shortcoming in the display of evil. Justice became like the
phoenix, and faithfulness like the philosopher’s stone: none
spake for the right. It would seem that justice had become
hateful to men and cast forth from all lands like the people of
God. Glory be to God! In the episode of the land of Tá not one
spoke for that which God had commanded. Having regard to
the display of power and parade of service in the presence of
the King (may God perpetuate his kingdom) they have called
good evil and the reformer a sedition-monger. The like of
these persons would depict the drop as an ocean, and the mote
as a sun. They call the house at Kulayn ‘the strong fortress,’
and close their eyes to the perspicuous truth. They have
attacked a number of reformers of the world with the charge of
seditiousness. As God liveth, these persons had and have no
intent nor hope save the glory of the state and service to their
nation! For God they spoke and for God they speak, and in the
way of God do they journey.
|
“O friends, ask of Him Who is the Desire of the denizens of
earth that He will succor His Majesty the King (may God
48
perpetuate his kingdom) so that all the dominions of Persia
may by the light of the Sun of Justice become adorned with the
decoration of tranquility and security. According to statements
made, he, at the promptings of his blessed nature,
loosed those who were in bonds, and bestowed freedom on the
captives. The representation of certain matters before the faces
of [God’s] servants is obligatory, and natural to the pious, so
that the good may be aware and become cognizant [thereof].
Verily He inspireth whom He pleaseth with what He desireth,
and He is the Powerful, the Ordainer, the Knowing, the Wise.
|
“A word from that land hath reached the Oppressed One
which in truth was the cause of wonder. His Highness the
Mu’tamídu’d-Dawlih, Farhád Mírzá, said concerning the
Imprisoned One that whereof the repetition is not pleasing.
This Victim consorted very little with him or the like of him.
So far as is recollected on [only] two occasions did he visit
Murgh-Mahallih in Shimírán where was the abode of the
Oppressed One. On the first occasion he came one day in the
afternoon, and on the second one Friday morning, returning
nigh unto sundown. He knows and is conscious that he should
not speak contrary to the truth. If one enter his presence let
him repeat these words before him on behalf of the Oppressed
One: ‘O Prince! I ask justice and fairness from your Highness
concerning that which hath befallen this poor Victim.’ Well is
it for that soul whom the doubts of the perverse withhold not
from the display of justice, and deprive not of the lights of the
luminary of equity. O saints of God! at the end of Our
discourse We enjoin on you once again chastity, faithfulness,
godliness, sincerity, and purity. Lay aside the evil and adopt
the good. This is that whereunto ye are commanded in the
Book of God, the Knowing, the Wise. Well is it with those
who practice [this injunction]. At this moment the pen crieth
out, saying, ‘O saints of God, regard the horizon of uprightness,
and be quit, severed, and free from what is beside this.
There is no strength and no power save in God.’”
49
|
In short, formerly in all provinces in Persia accounts and
stories concerning this sect diverse and discordant, yea, incompatible
with the character of the human race and opposed
to the divine endowment, passed on the tongues and in the
mouths of men and obtained notoriety. But when their principles
acquired fixity and stability and their conduct and
behavior were known and appreciated, the veil of doubt and
suspicion fell, the true character of this sect became clear and
evident, and it reached the degree of certainty that their
principles were unlike men’s fancies, and that their foundation
differed from [the popular] opinion and estimate. In their
conduct, action, morality, and demeanor was no place for
objection; the objection in Persia is to certain of the ideas and
tenets of this sect. And from the indications of various circumstances
it hath been observed that the people have acquired
belief and confidence in the trustworthiness, faithfulness, and
godliness of this sect in all transactions.
|
Let us return to our original topic. During the period of
their sojourn in ‘Iráq these persons became notorious
throughout the world. For exile resulted in fame, in such wise
that a great number of other parties sought alliance and union,
and devised means of [acquiring] intimacy [with them]. But
the Chief of this sect, discovering the aims of each faction,
acted with the utmost consistency, circumspection, and
firmness. Reposing confidence in none, He applied Himself
as far as possible to the admonition of each, inciting and
urging them to good resolutions and aims beneficial to the
state and the nation. And this conduct and behavior of the
Chief acquired notoriety in ‘Iráq.
|
So likewise during the period of their sojourn in ‘Iráq
certain functionaries of foreign governments were desirous of
intimacy, and sought friendly relations [with them], but the
Chief would not agree. Amongst other strange haps was this,
that in ‘Iráq certain of the Royal Family came to an understanding
with these [foreign] governments, and, [induced] by
50
promises and threats, conspired with them. But this sect
unloosed their tongues in reproach and began to admonish
them, saying, “What meanness is this, and what evident
treason; that man should, for worldly advantages, personal
profit, easy circumstances, or protection of life and property,
cast himself into this great detriment and evident loss, and
embark in a course of action which will conduce to the greatest
abasement and involve the utmost infamy and disgrace both
here and hereafter! One can support any baseness save treason
to one’s country, and every sin admits of pardon and forgiveness
save [that of] dishonoring one’s government and injuring
one’s nation.” And they imagined that they were acting patriotically,
displaying sincerity and loyalty, and accounting
sacred the duties of fidelity; which noble aim they regarded as a
moral obligation. So rumors of this were spread abroad
through ‘Iráq-i-‘Arab, and such as wished well to their country
loosed their tongues in uttering thanks, expressing approval
and respect. And it was supposed that these events would be
represented in the Royal Presence; but after a while it became
known that certain of the Shaykhs at the Supreme Shrines
who were in correspondence with the court, yea, even with
the King, were in secret continually attributing to this sect
strange affinities and relations, imagining that such attempts
would conduce to favor at the Court and cause advancement of
[their] condition and rank. And since no one could speak
freely on this matter at that court which is the pivot of justice,
whilst just ministers aware [of the true state of the case] also
regarded silence as their best policy, the ‘Iráq question,
through these misrepresentations and rumors, assumed gravity
in Ṭihrán, and was enormously exaggerated. But the
consuls-general, being cognizant of the truth, continued to
act with moderation, until Mírzá Buzurg Khán of Qazvín
became consul-general in Baghdád. Now since this person
was wont to pass the greater portion of his time in a state of
intoxication and was devoid of foresight, he became the accomplice
51
and confederate of those Shaykhs in ‘Iráq, and
girded up his loins stoutly to destroy and demolish. Such
power of description and [strength] of fingers as he possessed
he employed in making representations and statements. Each
day he secretly wrote a dispatch to Ṭihrán, made vows and
compacts with the Shaykhs, and sent diplomatic notes to His
Excellency the Ambassador-in-chief [at Constantinople]. But
since these statements and depositions had no basis or foundation,
they were all postponed and adjourned; until at length
these Shaykhs convened a meeting to consult with the
[Consul-] General, assembled a number of learned doctors
and great divines in the [mosque of the] ‘two Kázims’ (upon
them be peace), and, having come to an unanimous agreement,
wrote to the divines of Karbilá the exalted and Najaf the
most noble, convoking them all. They came, some knowing,
others not knowing. Amongst the latter the illustrious and
expert doctor, the noble and celebrated scholar, the seal of
seekers after truth, Shaykh Murtadá, now departed and assoiled,
who was the admitted chief of all, arrived without
knowledge [of the matter in hand]. But, so soon as he was
informed of their actual designs, he said, “I am not properly
acquainted with the essential character of this sect, nor with
the secret tenets and hidden theological doctrines of this
community; neither have I hitherto witnessed or perceived in
their demeanor or conduct anything at variance with the
Perspicuous Book which would lead me to pronounce them
infidels. Therefore hold me excused in this matter, and let
him who regards it as his duty take action.” Now the design of
the Shaykhs and the Consul was a sudden and general attack,
but, by reason of the noncompliance of the departed Shaykh,
this scheme proved abortive, resulting, indeed, only in shame
and disappointment. So that concourse of Shaykhs, doctors,
and common folk which had come from Karbilá dispersed.
|
Just at this time mischievous persons—[including] even
certain dismissed ministers—endeavored on all sides so to
52
influence this sect that they might perchance alter their course
and conduct. From every quarter lying messages and disquieting
reports continually followed one another in uninterrupted
and constant succession to the effect that the deliberate intention
of the court of Persia was the eradication, suppression,
annihilation, and destruction of this sect; that correspondence
was continually being carried on with the local authorities;
and that all [the Bábís] in ‘Iráq would shortly be delivered over
with bound hands to Persia. But the Bábís passed the time in
calmness and silence, without in any way altering their behavior
and conduct.
|
So when Mírzá Buzurg Khán failed to effect and accomplish
the designs of his heart by such actions also, he ill-advisedly
fell to reflecting how he might grieve and humiliate
[the Bábís]. Every day he sought some pretext for offering
insult, aroused some disturbance and tumult, and raised up
the banner of mischief, until the matter came nigh to culminating
in the sudden outbreak of a riot, the lapse of the reins
of control from the hand, and the precipitation of [men’s]
hearts into disquietude and perturbation and [their] minds
into anguish and agony.
|
Now when [the Bábís] found themselves unable to treat this
humor by any means (for, strive as they would, they were
foiled and frustrated), and when they failed to find any remedy
for this disorder or any fairness in this flower, they deliberated
and hesitated for nine months, and at length a certain number
of them, to stop further mischief, enrolled themselves as
subjects of the Sublime Ottoman Government, that [thereby]
they might assuage this tumult. By means of this device the
mischief was allayed, and the consul withdrew his hand from
molesting them; but he notified this occurrence to the Royal
Court in a manner at variance with the facts and contrary to
the truth, and, together with the confederate Shaykhs, applied
himself in every way to devices for distracting the senses [of the
53
Bábís]. Finally, however, being dismissed, and overwhelmed
with disaster, he became penitent and sorry.
|
Let us proceed with our original topic. For eleven years and
somewhat over, Bahá’u’lláh abode in ‘Iráq-i-‘Arab. The behavior
and conduct of the sect were such that [His] fame and
renown increased. For He was manifest and apparent amongst
men, consorted and associated with all parties, and would
converse familiarly with doctors and scholars concerning the
solution of difficult theological questions and the verification
of the true sense of abstruse points of divinity. As is currently
reported by persons of every class, He used to please all,
whether inhabitants or visitors, by His kindly intercourse and
courteous address; and this sort of demeanor and conduct on
His part led them to suspect sorcery and account Him an adept
in the occult sciences.
|
During this period Mírzá Yaḥyá remained concealed and
hidden, continuing and abiding in his former conduct and
behavior, until, when the edict for the removal of Bahá’u’lláh
from Baghdád was issued by His Majesty the Ottoman
monarch, Mírzá Yaḥyá would neither quit nor accompany
[Him]: at one time he meditated setting out for India, at
another settling in Turkistán; but, being unable to decide on
either of these two plans, he finally, at his own wish, set out
before all in the garb of a dervish, in disguise and change of
raiment, for Kárkúk and Arbíl. Thence, by continuous advance,
he reached Mosul, where, on the arrival of the main
body, he took up his abode and station alongside their caravan.
And although throughout this journey the governors and
officials observed the utmost consideration and respectfulness,
while march and halt were alike dignified and honorable,
nevertheless was he always concealed in change of raiment,
and acted cautiously, on the idea that some act of aggression
was likely to occur.
|
In this fashion did they reach Constantinople, where they
54
were appointed quarters in a guesthouse on the part of the
glorious Ottoman monarchy. And at first the utmost attention
was paid to them in every way. On the third day, because of
the straitness of their quarters and the greatness of their numbers,
they migrated and moved to another house. Certain of
the nobles came to see and converse with them, and these, as
is related, behaved with moderation. Notwithstanding that
many in their assemblies and gatherings continued to condemn
and vilify them saying, “This sect are a mischief to all
the world and destructive of treaties and covenants; they are a
source of trouble and baleful to all lands; they have kindled a
fire and consumed the earth; and though they be outwardly
fair-seeming yet are they deserving of every chastisement and
punishment,” yet still the Bábís continued to conduct themselves
with patience, calmness, deliberation, and constancy,
so that they did not, even in self-defense, importune [the
occupants of] high places or frequent the houses of any of the
magnates of that kingdom. Whomsoever amongst the great
He [Bahá] interviewed on His own account, they met, and no
word save of sciences and arts passed between them; until
certain noblemen sought to guide Him, and loosed their
tongues in friendly counsel, saying, “To appeal, to state your
case, and to demand justice is a measure demanded by custom.”
He replied in answer, “Pursuing the path of obedience
to the King’s command We have come to this country.
Beyond this We neither had nor have any aim or desire that
We should appeal and cause trouble. What is [now] hidden
behind the veil of destiny will in the future become manifest.
There neither has been nor is any necessity for supplication
and importunity. If the enlightened-minded leaders [of your
nation] be wise and diligent, they will certainly make inquiry,
and acquaint themselves with the true state of the case; if not,
then [their] attainment of the truth is impracticable and impossible.
Under these circumstances what need is there for
importuning statesmen and supplicating ministers of the
55
Court? We are free from every anxiety, and ready and prepared
for the things predestined to Us. ‘Say, all is from God’
4
is a sound and sufficient argument, and ‘if God toucheth thee
with a hurt there is no dispeller thereof save Him’
5
is a healing
medicine.”
|
After some months a royal edict was promulgated appointing
Adrianople in the district of Roumelia as their place of
abode and residence. To that city the Bábís, accompanied by
[Turkish] officers, proceeded all together, and there they made
their home and habitation. According to statements heard
from sundry travelers and from certain great and learned men
of that city, they behaved and conducted themselves there also
in such wise that the inhabitants of the district and the government
officials used to eulogize them, and all used to show
them respect and deference. In short, since Bahá’u’lláh was
wont to hold intercourse with the doctors, scholars, magnates,
and nobles [thereby] obtaining fame and celebrity throughout
Roumelia, the materials of comfort were gathered together,
neither fear nor dread remained, they reposed on the couch of
ease, and passed their time in quietude, when one Siyyid
Muḥammad by name, of Iṣfahán, one of the followers [of the
Báb], laid the foundations of intimacy and familiarity with
Mírzá Yaḥyá, and [thereby] became the cause of vexation and
trouble. In other words, he commenced a secret intrigue and
fell to tempting Mírzá Yaḥyá, saying, “The fame of this sect
hath risen high in the world, and their name hath become
noble: neither dread nor danger remaineth, nor is there any
fear or [need for] caution before you. Cease, then, to follow,
that thou mayest be followed by the world; and come out from
amongst adherents, that thou mayest become celebrated
throughout the horizons.” Mírzá Yaḥyá, too, through lack of
reflection and thought as to consequences, and want of experience,
56
became enamored of his words and befooled by his
conduct. This one was [like] the sucking child, and that one
became as the much-prized breast. At all events, how much
soever some of the chiefs of the sect wrote admonitions and
pointed out to him the path of discretion saying, “For many a
year hast thou been nurtured in thy brother’s arms and hast
reposed on the pillow of ease and gladness; what thoughts are
these which are the results of madness? Be not beguiled by this
empty name,
6
which, out of regard for certain considerations
and as a matter of expediency, was bestowed [upon thee];
neither seek to be censured by the community. Thy rank and
worth depend on a word, and thine exaltation and elevation
were for a protection and a consideration,” yet still, the more
they admonished him, the less did it affect him; and how
much soever they would direct him, he continued to account
opposition as identical with advantage. Afterwards, too, the
fire of greed and avarice was kindled, and although there was
no sort of need, their circumstances being easy in the extreme,
they fell to thinking of salary and stipend, and certain of the
women dependent on Mírzá Yaḥyá went to the [governor’s]
palace and craved assistance and charity. So when Bahá’u’lláh
beheld such conduct and behavior on his part He dismissed
and drove away both [him and Siyyid Muḥammad] from
Himself.
|
Then Siyyid Muḥammad set out for Constantinople to get
his stipend, and opened the door of suffering. According to the
account given, this matter caused the greatest sorrow and
brought about cessation of intercourse. In Constantinople,
moreover, he presumptuously set afloat certain reports, asserting,
57
amongst other things, that the notable personage who had
come from ‘Iráq was Mírzá Yaḥyá. Sundry individuals, perceiving
that herein was excellent material for mischief-making
and a means for the promotion of mutiny, ostensibly supported
and applauded him, and stimulated and incited him,
saying, “You are really the chief support and acknowledged
successor: act with authority, in order that grace and blessing
may become apparent. The waveless sea hath no sound, and
the cloud without thunder raineth no rain.” By such speech,
then, was that unfortunate man entrapped into his course of
action, and led to utter vain words which caused the disturbance
of [men’s] thoughts. Little by little those who were wont
to incite and encourage began without exception to utter
violent denunciations in every nook and corner, nay in the
court itself, saying, “The Bábís say thus, and expound in this
wise: [their] behavior is such, and [their] speech so-and-so.”
Such mischief-making and plots caused matters to become
misapprehended, and furthermore certain schemes got afloat
which were regarded as necessary measures of self-protection;
the expediency of banishing the Bábís came under consideration;
and all of a sudden an order came, and Bahá’u’lláh was
removed from Roumelia; nor was it known for what purpose or
whither they would bear Him away. Diverse accounts were
current in [men’s] mouths, and many exaggerations were
heard [to the effect] that there was no hope of deliverance.
|
Now all those persons who were with Him with one accord
entreated and insisted that they should [be permitted to] accompany
Him, and, how much soever the government admonished
and forbade them, it was fruitless. Finally one Ḥájí
Ja’far by name was moved to lamentation, and with his own
hand cut his throat. When the government beheld it thus, it
gave permission to all of them to accompany Him, conveyed
them from Adrianople to the seashore, and thence transported
them to ‘Akká. Mírzá Yaḥyá they sent in like manner to
Famagusta.
58
|
During the latter days [passed] in Adrianople Bahá’u’lláh
composed a detailed epistle setting forth all matters clearly and
minutely. He unfolded and expounded the main principles of
the sect, and made clear and plain its ethics, manners, course,
and mode of conduct: He treated certain political questions in
detail, and adduced sundry proofs of His truthfulness: He
declared the good intent, loyalty, and sincerity of the sect, and
wrote some fragments of prayers, some in Persian, but the
greater part in Arabic. He then placed it in a packet and
adorned its address with the royal name of His Majesty the
King of Persia, and wrote [on it] that some person pure of heart
and pure of life, dedicated to God, and prepared for martyr-sacrifice,
must, with perfect resignation and willingness, convey
this epistle into the presence of the King. A youth named
Mírzá Badí, a native of Khurásán, took the epistle, and
hastened toward the presence of His Majesty the King. The
Royal Train had its abode and station outside Ṭihrán, so he
took his stand alone on a rock in a place far off but opposite to
the Royal Pavilion, and awaited day and night the passing of
the Royal escort or the attainment of admission into the
Imperial Presence. Three days did he pass in a state of fasting
and vigilance: an emaciated body and enfeebled spirit remained.
On the fourth day the Royal Personage was examining
all quarters and directions with a telescope when suddenly
his glance fell on this man who was seated in the utmost
respectful attitude on a rock. It was inferred from the indications
[perceived] that he must certainly have thanks [to offer],
or some complaint or demand for redress and justice [to
prefer]. [The King] commanded one of those in attendance at
the court to inquire into the circumstances of this youth. On
interrogation [it was found that] he carried a letter which he
desired to convey with his own hand into the Royal Presence.
On receiving permission to approach, he cried out before the
pavilion with a dignity, composure, and respectfulness surpassing
description, and in a loud voice, “O King, I have come
59
unto thee from Sheba with a weighty message!”
7
[The King]
commanded to take the letter and arrest the bearer. His Majesty
the King wished to act with deliberation and desired to
discover the truth, but those who were present before him
loosed their tongues in violent reprehension, saying, “This
person has shown great presumption and amazing audacity,
for he hath without fear or dread brought the letter of him
against whom all peoples are angered, of him who is banished
to Bulgaria and Sclavonia, into the presence of the King. If so
be that he do not instantly suffer a grievous punishment there
will be an increase of this great presumption.” So the ministers
of the court signified [that he should suffer] punishment and
ordered the torture. As the first torment they applied the chain
and rack, saying, “Make known thy other friends that thou
mayest be delivered from excruciating punishment, and make
thy comrades captive that thou mayest escape from the torment
of the chain and the keenness of the sword.” But,
torture, brand, and torment him as they might, they saw
naught but steadfastness and silence, and found naught but
dumb endurance [on his part]. So, when the torture gave no
result, they [first] photographed him (the executioners on his
left and on his right, and he sitting bound in fetters and chains
beneath the sword with perfect meekness and composure),
and then slew and destroyed him. This photograph I sent for,
and found worthy of contemplation, for he was seated with
wonderful humility and strange submissiveness, in utmost
resignation.
|
Now when His Majesty the King had perused certain passages
and become cognizant of the contents of the epistle, he
was much affected at what had taken place and manifested
regret, because his courtiers had acted hastily and put into
execution a severe punishment. It is even related that he said
thrice, “Doth anyone punish [one who is but] the channel of
60
|
1. | Throughout His Writings the “Oppressed One” refers to Bahá’u’lláh Himself. [ Back To Reference] |
2. | The ordinances of God. [ Back To Reference] |
3. | Qur’án 55:3–4. [ Back To Reference] |
4. | Qur’án 4:80. [ Back To Reference] |
5. | Qur’án 6:17; 10:107. [ Back To Reference] |
6. | Mírzá Yaḥyá’s title was Subh-i-Azal, the Morning of Eternity. Bahá’u’lláh, in this connection, cites Amos 4:12–13, which says that God “maketh the morning darkness.” Cf. Bahá’u’lláh, Epistle to the Son of the Wolf (Wilmette, Ill.: Bahá’í Publishing Trust, 1953), p. 146. See Shoghi Effendi, God Passes By (Wilmette, Ill.: Bahá’í Publishing Trust, 1974), p.114, for other titles of Mírzá Yaḥyá. [ Back To Reference] |
7. | Cf. Qur’án 27:22. [ Back To Reference] |