A new version of the Bahá’í Reference Library is now available. This ‘old version’ of the Bahá’í Reference Library will be replaced at a later date.
The new version of the Bahá’i Reference Library can be accessed here »
KITÁB-I-‘AHD (Book of the Covenant) 217 218 219 |
ALTHOUGH the Realm of Glory hath none of the
vanities of the world, yet within the treasury of
trust and resignation We have bequeathed to Our
heirs an excellent and priceless Heritage. Earthly
treasures We have not bequeathed, nor have We added
such cares as they entail. By God! In earthly riches fear is
hidden and peril is concealed. Consider ye and call to mind
that which the All-Merciful hath revealed in the Qur’án:
‘Woe betide every slanderer and defamer, him that layeth
up riches and counteth them.’
1
Fleeting are the riches of the
world; all that perisheth and changeth is not, and hath
never been, worthy of attention, except to a recognized
measure.
|
The aim of this Wronged One in sustaining woes and
tribulations, in revealing the Holy Verses and in demonstrating
proofs hath been naught but to quench the flame of
hate and enmity, that the horizon of the hearts of men may
be illumined with the light of concord and attain real peace
and tranquillity. From the dawning-place of the divine
Tablet the day-star of this utterance shineth resplendent,
and it behoveth everyone to fix his gaze upon it: We
exhort you, O peoples of the world, to observe that which
will elevate your station. Hold fast to the fear of God and
firmly adhere to what is right. Verily I say, the tongue is
for mentioning what is good, defile it not with unseemly
talk. God hath forgiven what is past. Henceforward everyone
220
should utter that which is meet and seemly, and should
refrain from slander, abuse and whatever causeth sadness in
men. Lofty is the station of man! Not long ago this exalted
Word streamed forth from the treasury of Our Pen of
Glory: Great and blessed is this Day—the Day in which all
that lay latent in man hath been and will be made manifest.
Lofty is the station of man, were he to hold fast to righteousness
and truth and to remain firm and steadfast in the
Cause. In the eyes of the All-Merciful a true man appeareth
even as a firmament; its sun and moon are his sight and
hearing, and his shining and resplendent character its stars.
His is the loftiest station, and his influence educateth the
world of being.
|
Every receptive soul who hath in this Day inhaled the
fragrance of His garment and hath, with a pure heart, set
his face towards the all-glorious Horizon is reckoned
among the people of Bahá in the Crimson Book. Grasp ye,
in My Name, the chalice of My loving-kindness, drink
then your fill in My glorious and wondrous remembrance.
|
O ye that dwell on earth! The religion of God is for love
and unity; make it not the cause of enmity or dissension.
In the eyes of men of insight and the beholders of the Most
Sublime Vision, whatsoever are the effective means for
safeguarding and promoting the happiness and welfare of
the children of men have already been revealed by the Pen
of Glory. But the foolish ones of the earth, being nurtured
in evil passions and desires, have remained heedless of the
consummate wisdom of Him Who is, in truth, the All-Wise,
while their words and deeds are prompted by idle
fancies and vain imaginings.
|
O ye the loved ones and the trustees of God! Kings are
the manifestations of the power, and the daysprings of the
might and riches, of God. Pray ye on their behalf. He hath
221
invested them with the rulership of the earth and hath
singled out the hearts of men as His Own domain.
|
It is incumbent upon everyone to aid those daysprings
of authority and sources of command who are adorned
with the ornament of equity and justice. Blessed are the
rulers and the learned among the people of Bahá. They are
My trustees among My servants and the manifestations
of My commandments amidst My people. Upon them rest
My glory, My blessings and My grace which have pervaded
the world of being. In this connection the utterances
revealed in the Kitáb-i-Aqdas are such that from the
horizon of their words the light of divine grace shineth
luminous and resplendent.
|
The Will of the divine Testator is this: It is incumbent
upon the Aghsán, the Afnán and My Kindred to turn, one
and all, their faces towards the Most Mighty Branch. Consider
that which We have revealed in Our Most Holy
Book: ‘When the ocean of My presence hath ebbed and
the Book of My Revelation is ended, turn your faces toward
Him Whom God hath purposed, Who hath branched
from this Ancient Root.’ The object of this sacred verse is
none other except the Most Mighty Branch [‘Abdu’l-Bahá].
Thus have We graciously revealed unto you Our
potent Will, and I am verily the Gracious, the All-Powerful.
222
Verily God hath ordained the station of the
Greater Branch [Muḥammad ‘Alí] to be beneath that of
the Most Great Branch [‘Abdu’l-Bahá]. He is in truth the
Ordainer, the All-Wise. We have chosen ‘the Greater’ after
‘the Most Great’, as decreed by Him Who is the All-Knowing,
the All-Informed.
|
O ye My Aghsán, My Afnán and My Kindred! We
exhort you to fear God, to perform praiseworthy deeds and
to do that which is meet and seemly and serveth to exalt
your station. Verily I say, fear of God is the greatest commander
that can render the Cause of God victorious, and
the hosts which best befit this commander have ever been
and are an upright character and pure and goodly deeds.
|
Say: O servants! Let not the means of order be made the
cause of confusion and the instrument of union an occasion
for discord. We fain would hope that the people of Bahá
may be guided by the blessed words: ‘Say: all things are of
God.’ This exalted utterance is like unto water for quenching
the fire of hate and enmity which smouldereth within
the hearts and breasts of men. By this single utterance contending
peoples and kindreds will attain the light of true
unity. Verily He speaketh the truth and leadeth the way.
He is the All-Powerful, the Exalted, the Gracious.
|
It is incumbent upon everyone to show courtesy to, and
have regard for the Aghsán, that thereby the Cause of God
may be glorified and His Word exalted. This injunction
hath time and again been mentioned and recorded in the
Holy Writ. Well is it with him who is enabled to achieve
that which the Ordainer, the Ancient of Days hath prescribed
for him. Ye are bidden moreover to respect the
223
members of the Holy Household, the Afnán and the
kindred. We further admonish you to serve all nations and
to strive for the betterment of the world.
|
That which is conducive to the regeneration of the
world and the salvation of the peoples and kindreds of the
earth hath been sent down from the heaven of the utterance
of Him Who is the Desire of the world. Give ye a
hearing ear to the counsels of the Pen of Glory. Better is
this for you than all that is on the earth. Unto this beareth
witness My glorious and wondrous Book.
|
1. | Qur’án 104:1–2. [ Back To Reference] |