|
[Tablet Translated June 3, 1920]
|
O thou who art the daughter of the Kingdom!
|
Thy letter has been received. Praise be unto God that in those
regions the Breezes of the Rose Garden of Abhá are spreading. It is
my hope that they (those regions) would become perfumed; the
Breezes of Favor would waft, the Lights of Guidance would radiate
and the Graces of the Merciful would unveil.
|
Convey on my behalf respectful greetings to Mrs. Finch. I hope
that you two would in the utmost affection and union start in the service
of the Kingdom, become the cause that that dark country may
become illumined and that the Breezes of the Heavenly Rose Garden
may be spread.
|
Convey my deepest love and affection to Mr. Torii and Mr.
Inouye and Mr. Saiki, and also to all others. Through the graces of
the Beauty of Abhá I cherish the hope that those souls will become
sublime emblems and fruitful trees in this Supreme Paradise because
16
a productive man is like unto a tree which is fruitful and of large
shadow and so he is the ornament of the garden of Paradise.
|
This world, though apparently ornamented, yet its ornamentation
is like unto the freshness of the flowers on the meadow whose prosperity
lasts but for a short time, fading speedily through the heat of the
sun and the blowing of the wind. The Heavenly Trees, however, are
always green, fresh, full of blossoms and continually yielding fruits.
They remain till Eternity in perfect fineness, freshness and vigor.
|
Extend my great kindness and praise to the maid servant of God,
Fuyo (Yuri) Mochizuki, so that she may, with a divine power, a
heavenly purpose and Godly motive start her writing and that the
Breaths of the Holy Spirit may help her pen.
|
I am supplicating to God to help Mr. Fukuta progress day by day,
to guide the Japanese women to tear up the curtains of superstitions,
observe Lights of Truth, seek Eternal Life and long for everlasting
Bestowals.
|
(Translated by Azizullah S. Bahadur, Haifa, June 3, 1920. Received
in Tokyo, July 28, 1920)
|