The Dawn-Breakers: Nabíl’s Narrative of the Early Days of the Bahá’í Revelation
Author: Nabil
Source: US Bahá’í Publishing Trust, 1932 edition
Pages: 676
Pages 673-674   

APPENDIX: GUIDE TO THE PRONUNCIATION OF THE PROPER NAMES TRANSLITERATED IN THE NARRATIVE

ا…..á
ب…..b
پ…..p
ت…..t
ث…..th
ج…..j
چ…..ch
ح…..ḥ
خ…..kh
د…..d
ذ…..dh
ر…..r
ز…..z
ژ…..zh
س…..s
ش…..sh
ص…..ṣ
ض…..ḍ
ط…..ṭ
ظ…..ẓ
ع…..‘
غ…..gh
ف…..f
ق…..q
ك…..k
گ…..g
ل…..l
م…..m
ن…..n
و…..v
ه…..h
ي…..y
ء…..
thpronounced ass 
dhpronounced asz 
zhpronounced asj(French)
pronounced ass 
pronounced asz 
pronounced ast 
pronounced asz 
aas inaccount
áas inarm
iaseinbest
íaseeinmeet
uasoinshort
úasooinmoon
awas inmown
The “í” added to the name of a town signifies “belonging to”; thus Shírází means native of Shíráz.
N.B. The spelling of the Oriental words and proper names used in this book is according to the system of transliteration established at one of the International Oriental Congresses. 674
Copyright 2004. Bahá’í International Community. All Rights Reserved.