A new version of the Bahá’í Reference Library is now available. This ‘old version’ of the Bahá’í Reference Library will be replaced at a later date.

The new version of the Bahá’i Reference Library can be accessed here »

Tablets of Abdul-Baha Abbas

  • Author:
  • ‘Abdu’l-Bahá

  • Source:
  • Bahá’í Publishing Committee, 1909 edition
  • Pages:
  • 730
Go to printed page GO
Pages 151-152

“O thou who art near to the Threshold of ABHA!…”

O thou who art near to the Threshold of ABHA!
I have considered what thou hast written to Mirza …… as well as the letter addressed to me. Thou hast written concerning the publication of some proofs and arguments along with the Hidden Words. Now, since they are published, circulate them among the people. I hope that it may produce beneficial results. Perchance some of the souls who are truth-seekers may get a little information about this Cause.
But afterward, if thou desirest to get the translation of a Tablet from the Blessed Writings, it must be translated 152 by a committee of two Persian translators together with two competent English writers. The Persians should translate, and the writers mould the significance into profound, musical and perfect cast of style in English, and in such wise that the musical sweetness of the original Persian may not be lost. Then the material must be forwarded to me. I will consider the matter and give permission for its publication and circulation. Consequently, rejoice thou that thou hast already become specialized with this permission, that thou hast circulated publications.
In brief, translation is one of the most difficult arts. In both Persian and English utmost proficiency is necessary, that the translator be a writer and use as the vehicle of expression great eloquence and fluency of tongue.
I hope that thou mayest be confirmed with great service in the Cause of God.
Announce to …… on my behalf longing greeting, and show to him kindness and love with thy whole energy, for he is very dear to me.