A new version of the Bahá’í Reference Library is now available. This ‘old version’ of the Bahá’í Reference Library will be replaced at a later date.
Letter of 18 June 1935
18 June 1935
To an individual believer
Dear Bahá’í Friend,
I am directed by our beloved Guardian to acknowledge on his behalf the receipt of your deeply-appreciated letter dated May 22nd,
With regard to your suggestion relative to the translation of Bahá’í literature from Arabic into English by orientalists, Shoghi Effendi does not think it advisable the friends should take such a step at present. He feels that the matter of translations, particularly when it involves the rendering of the writings of Bahá’u’lláh and the Master, is such a difficult and highly responsible task that only believers who are deeply versed in Arabic and English, and who are also thoroughly familiar with the Writings, can possibly undertake it.
With the assurance of his best wishes, and of his prayers for your guidance and welfare, and with cordial greetings to you and to all the friends in Montreal,
Yours in His Service,
[From the Guardian:]
Dear and valued co-worker:
Your highly illuminating report is a service for which the friends should feel truly grateful. I value your services and above all the spirit that prompts you to render them. I will continue to pray for your success from all my heart.
Your true brother,