A new version of the Bahá’í Reference Library is now available. This ‘old version’ of the Bahá’í Reference Library will be replaced at a later date.
The new version of the Bahá’i Reference Library can be accessed here »
Letter of 23 January 1926 |
I take pleasure in thanking you on behalf of our dear Guardian
for your letters of Dec. 9th and 13th and of Jan. 4th which he
was very glad to receive. He appreciates immensely your many
efforts and although so far away, you are to him, I assure you, a
great and indispensable helper. It is always with confidence in its
thoroughness that he refers to you anything of importance.
|
The biographical sketch which you have written for the
different Bahá’í magazines and a copy of which you had sent to
our Guardian was received and read. He fully approves of it and
feels sure that the different publications will welcome your
46
article and will be glad to devote some of their pages to the
memory of one whose name and writings were often to be seen
in those same magazines.
|
With regard to the design of the grave of Dr. Esslemont, a
picture of which you had sent enclosed, Shoghi Effendi wishes to
inform you that although he himself liked the design and would
have been glad to follow it altogether, up till the present the
tombs of the Bahá’ís have been very simply built and the custom
has been to have them as beautiful and at the same time as simple
as possible. This general custom holds true even in the case of the
tombs of the Master’s mother and brother. The graves are built
of white marble stones but the designs have in every case been
simple, and he wishes you very much to make the family of Dr.
Esslemont understand that although Shoghi Effendi will not be
able to follow the design strictly he will try to make the tomb
as near it as possible, while keeping within the range of the
customary simplicity. Even the tomb of the cousin of the Báb
which is close to that of Dr. Esslemont and which Shoghi Effendi
also intends to build will be very simple.
|
In connection with the leaflet of Dr. Esslemont, Shoghi Effendi
feels that if you intend to publish a new edition you would do
well to keep it until you are through with it, but if you already
have many copies of the last issue and the Assembly does not
intend to bring out a new edition in the near future, he wants
you to send him the leaflet so as to be able to send it to America
where he wants to have it translated into Hebrew and other
languages. At any case he wants you to send him a copy of it or
the original as soon as possible.
|
Our Guardian has been very glad to receive a wire of late
from Baghdád telling him that everything was hopeful. As yet
we do not have any particulars but we trust that we can soon
regain our rights in the houses. It is perhaps very fortunate that
the High Commissioner himself will be in Baghdád and will be
able to help us very much….
|
P.S. With regard to the accent in the letter a in the
transliteration of Persian names and words and the difficulty of
the publishers in having a vertical mark, Shoghi Effendi feels
that in case having the regular vertical mark means too much
trouble and expense it would be justified to replace it by the
horizontal dash on the a, but if the trouble and expense would
47
not be much, for the sake of uniformity throughout transliterations
everywhere, it would be best to have the regular vertical
mark.
|
I am sure you will understand, and explain my motive and reasons
to dear Esslemont’s relatives in connexion with the design of the tomb.
Much as I love and esteem my departed friend, I feel I must pay due
consideration to the general practice prevailing in Haifa and ‘Akká
particularly as it is applied even to the resting places of the Master’s
nearest relations. I will however follow the design as closely as it is
consistent with simplicity, without altering in any way the shape and
general outline presented by the architect. Please assure his relatives of
my keen desire to do everything possible that will enhance and preserve
the memory of such a staunch and precious friend.
|