A new version of the Bahá’í Reference Library is now available. This ‘old version’ of the Bahá’í Reference Library will be replaced at a later date.

The new version of the Bahá’i Reference Library can be accessed here »

The World Order of Bahá’u’lláh

  • Author:
  • Shoghi Effendi

  • Source:
  • US Bahá’í Publishing Trust, 1991 first pocket-size edition
  • Pages:
  • 206
Go to printed page GO
Pages 3-5

Sources of the Bahá’í World Order

It would, however, be helpful and instructive to bear in mind certain basic principles with reference to the Will and Testament of ‘Abdu’l-Bahá, which, together with the Kitáb-i-Aqdas, constitutes the chief depository wherein are enshrined those priceless elements of that Divine Civilization, the establishment of which is the primary 4 mission of the Bahá’í Faith. A study of the provisions of these sacred documents will reveal the close relationship that exists between them, as well as the identity of purpose and method which they inculcate. Far from regarding their specific provisions as incompatible and contradictory in spirit, every fair-minded inquirer will readily admit that they are not only complementary, but that they mutually confirm one another, and are inseparable parts of one complete unit. A comparison of their contents with the rest of Bahá’í sacred Writings will similarly establish the conformity of whatever they contain with the spirit as well as the letter of the authenticated writings and sayings of Bahá’u’lláh and ‘Abdu’l-Bahá. In fact, he who reads the Aqdas with care and diligence will not find it hard to discover that the Most Holy Book itself anticipates in a number of passages the institutions which ‘Abdu’l-Bahá ordains in His Will. By leaving certain matters unspecified and unregulated in His Book of Laws, Bahá’u’lláh seems to have deliberately left a gap in the general scheme of Bahá’í Dispensation, which the unequivocal provisions of the Master’s Will have filled. To attempt to divorce the one from the other, to insinuate that the Teachings of Bahá’u’lláh have not been upheld, in their entirety and with absolute integrity, by what ‘Abdu’l-Bahá has revealed in His Will, is an unpardonable affront to the unswerving fidelity that has characterized the life and labors of our beloved Master.
I will not attempt in the least to assert or demonstrate the authenticity of the Will and Testament of ‘Abdu’l-Bahá, for that in itself would betray an apprehension on my part as to the unanimous confidence of the believers in the genuineness of the last written wishes of our departed Master. I will only confine my observations to those issues which may assist them to appreciate the essential unity that underlies the spiritual, the humanitarian, and the administrative principles enunciated by the Author and the Interpreter of the Bahá’í Faith.
I am at a loss to explain that strange mentality that inclines to uphold as the sole criterion of the truth of the Bahá’í Teachings what is admittedly only an obscure and unauthenticated translation of an oral statement made by ‘Abdu’l-Bahá, in defiance and total disregard of the available text of all of His universally recognized writings. I truly deplore the unfortunate distortions that have resulted 5 in days past from the incapacity of the interpreter to grasp the meaning of ‘Abdu’l-Bahá, and from his incompetence to render adequately such truths as have been revealed to him by the Master’s statements. Much of the confusion that has obscured the understanding of the believers should be attributed to this double error involved in the inexact rendering of an only partially understood statement. Not infrequently has the interpreter even failed to convey the exact purport of the inquirer’s specific questions, and, by his deficiency of understanding and expression in conveying the answer of ‘Abdu’l-Bahá, has been responsible for reports wholly at variance with the true spirit and purpose of the Cause. It was chiefly in view of the misleading nature of the reports of the informal conversations of ‘Abdu’l-Bahá with visiting pilgrims, that I have insistently urged the believers of the West to regard such statements as merely personal impressions of the sayings of their Master, and to quote and consider as authentic only such translations as are based upon the authenticated text of His recorded utterances in the original tongue.
It should be remembered by every follower of the Cause that the system of Bahá’í administration is not an innovation imposed arbitrarily upon the Bahá’ís of the world since the Master’s passing, but derives its authority from the Will and Testament of ‘Abdu’l-Bahá, is specifically prescribed in unnumbered Tablets, and rests in some of its essential features upon the explicit provisions of the Kitáb-i-Aqdas. It thus unifies and correlates the principles separately laid down by Bahá’u’lláh and ‘Abdu’l-Bahá, and is indissolubly bound with the essential verities of the Faith. To dissociate the administrative principles of the Cause from the purely spiritual and humanitarian teachings would be tantamount to a mutilation of the body of the Cause, a separation that can only result in the disintegration of its component parts, and the extinction of the Faith itself.