A new version of the Bahá’í Reference Library is now available. This ‘old version’ of the Bahá’í Reference Library will be replaced at a later date.
The new version of the Bahá’i Reference Library can be accessed here »
CHAPTER VII: THE BÁB’S PILGRIMAGE TO MECCA AND MEDINA |
THE letter of Mullá Ḥusayn decided the Báb to
undertake His contemplated pilgrimage to Ḥijáz.
Entrusting His wife to His mother, and committing
them both to the care and protection of His maternal
uncle, He joined the company of the pilgrims of Fárs
who were preparing to leave Shíráz for Mecca and Medina.
1
Quddús was His only companion, and the Ethiopian servant
His personal attendant. He first proceeded to Búshihr, the
seat of His uncle’s business, where in former days He, in
close association with him, had lived the life of a humble
merchant. Having there completed the preliminary arrangements
for His long and arduous voyage, He embarked on a
sailing vessel, which, after two months of slow, stormy, and
unsteady sailing, landed Him upon the shores of that sacred
land.
2
High seas and the complete absence of comfort could
130
neither interfere with the regularity of His devotions nor perturb
the peacefulness of His meditations and prayers. Oblivious
of the storm that raged about Him, and undeterred by
the sickness which had seized His fellow-pilgrims, He continued
to occupy His time in dictating to Quddús such prayers
and epistles as He felt inspired to reveal.
|
I have heard Ḥájí Abu’l-Ḥasan-i-Shírází, who was travelling
in the same vessel as the Báb, describe the circumstances
of that memorable voyage: “During the entire period of approximately
two months,” he asserted, “from the day we
embarked at Búshihr to the day when we landed at Jaddih,
the port of Ḥijáz, whenever by day or night I chanced to
meet either the Báb or Quddús, I invariably found them
together, both absorbed in their work. The Báb seemed to
be dictating, and Quddús was busily engaged in taking down
whatever fell from His lips. Even at a time when panic
seemed to have seized the passengers of that storm-tossed
vessel, they would be seen pursuing their labours with unperturbed
confidence and calm. Neither the violence of the
elements nor the tumult of the people around them could
either ruffle the serenity of their countenance or turn them
from their purpose.”
|
The Báb Himself, in the Persian Bayán,
3
refers to the
131
hardships of that voyage. “For days,” He wrote, “we suffered
from the scarcity of water. I had to content myself with the
juice of the sweet lemon.” Because of this experience, He
supplicated the Almighty to grant that the means of ocean
travel might soon be speedily improved, that its hardships
might be reduced, and its perils be entirely eliminated.
Within a short space of time, since that prayer was offered,
the evidences of a remarkable improvement in all forms of
maritime transport have greatly multiplied, and the Persian
Gulf, which in those days hardly possessed a single steam-driven
vessel, now boasts a fleet of ocean liners that can,
within the range of a few days and in the utmost comfort,
carry the people of Fárs on their annual pilgrimage to Ḥijáz.
|
The peoples of the West, among whom the first evidences
of this great Industrial Revolution have appeared, are, alas,
as yet wholly unaware of the Source whence this mighty
stream, this great motive power, proceeds—a force that has
revolutionised every aspect of their material life. Their own
history testifies to the fact that in the year which witnessed
the dawn of this glorious Revelation, there suddenly appeared
evidences of an industrial and economic revolution that the
people themselves declare to have been unprecedented in the
history of mankind. In their concern for the details of the
working and adjustments of this newly conceived machinery,
they have gradually lost sight of the Source and object of
this tremendous power which the Almighty has committed to
their charge. They seem to have sorely misused this power
and misunderstood its function. Designed to confer upon
the people of the West the blessings of peace and of happiness,
it has been utilised by them to promote the interests of destruction
and war.
132
|
Upon His arrival in Jaddih, the Báb donned the pilgrim’s
garb, mounted a camel, and set out on His journey to Mecca.
Quddús, however, notwithstanding the repeatedly expressed
desire of his Master, preferred to accompany Him on foot
all the way from Jaddih to that holy city. Holding in his
hand the bridle of the camel upon which the Báb was riding,
he walked along joyously and prayerfully, ministering to his
Master’s needs, wholly indifferent to the fatigues of his
arduous march. Every night, from eventide until the break
of day, Quddús, sacrificing comfort and sleep, would continue
with unrelaxing vigilance to watch beside his Beloved, ready
to provide for His wants and to ensure the means of His
protection and safety.
|
One day, when the Báb had dismounted close to a well
in order to offer His morning prayer, a roving Bedouin suddenly
appeared on the horizon, drew near to Him, and,
snatching the saddlebag that had been lying on the ground
beside Him, and which contained His writings and papers,
vanished into the unknown desert. His Ethiopian servant
set out to pursue him, but was prevented by his Master, who,
as He was praying, motioned to him with His hand to give
up his pursuit. “Had I allowed you,” the Báb later on affectionately
assured him, “you would surely have overtaken
and punished him. But this was not to be. The papers and
writings which that bag contained are destined to reach,
through the instrumentality of this Arab, such places as we
could never have succeeded in attaining. Grieve not, therefore,
at his action, for this was decreed by God, the Ordainer,
the Almighty.” Many a time afterwards did the Báb on
similar occasions seek to comfort His friends by such reflections.
By words such as these He turned the bitterness of
regret and of resentment into radiant acquiescence in the
Divine purpose and into joyous submission to God’s will.
|
On the day of Arafat,
4
the Báb, seeking the quiet seclusion
of His cell, devoted His whole time to meditation and
worship. On the following day, the day of Nahr, after He
had offered the feast-day prayer, He proceeded to Muná,
where, according to ancient custom, He purchased nineteen
lambs of the choicest breed, of which He sacrificed nine in
133
His own name, seven in the name of Quddús, and three in
the name of His Ethiopian servant. He refused to partake
of the meat of this consecrated sacrifice, preferring instead
to distribute it freely among the poor and needy of that
neighbourhood.
|
Although the month of Dhi’l-Hijjih,
5
the month of pilgrimage
to Mecca and Medina, coincided in that year with
the first month of the winter season, yet so intense was the
heat in that region that the pilgrims who made the circuit of
134
the sacred shrine were unable
to perform that rite in their
usual garments. Draped in a
light, loose-fitting tunic, they
joined in the celebration of the
festival. The Báb, however,
refused, as a mark of deference,
to discard either His turban or
cloak. Dressed in His usual
attire, He, with the utmost
dignity and calm, and with extreme
simplicity and reverence,
compassed the Ka‘bih and performed
all the prescribed rites of worship.
|
On the last day of His pilgrimage
to Mecca, the Báb met Mírzá Muhít-i-Kirmání.
He stood facing the Black Stone, when the Báb approached
him and, taking his hand in His, addressed him in these
words: “O Muhit! You regard yourself as one of the most
outstanding figures of the shaykhí community and a distinguished
exponent of its teachings. In your heart you
even claim to be one of the direct successors and rightful
inheritors of those twin great Lights, those Stars that have
heralded the morn of Divine guidance. Behold, we are both
now standing within this most sacred shrine. Within its
hallowed precincts, He whose Spirit dwells in this place can
cause Truth immediately to be known and distinguished
from falsehood, and righteousness from error. Verily I
declare, none besides Me in this day, whether in the East
or in the West, can claim to be the Gate that leads men to
the knowledge of God. My proof is none other than that
proof whereby the truth of the Prophet Muḥammad was
established. Ask Me whatsoever you please; now, at this
very moment, I pledge Myself to reveal such verses as can
demonstrate the truth of My mission. You must choose
either to submit yourself unreservedly to My Cause or to
repudiate it entirely. You have no other alternative. If
you choose to reject My message, I will not let go your hand
until you pledge your word to declare publicly your repudiation
135
of the Truth which I have proclaimed. Thus shall He
who speaks the Truth be made known, and he that speaks
falsely shall be condemned to eternal misery and shame.
Then shall the way of Truth be revealed and made manifest
to all men.”
|
This peremptory challenge, thrust so unexpectedly by the
Báb upon Mírzá Muhít-i-Kirmání, profoundly distressed
him. He was overpowered by its directness, its compelling
136
majesty and force. In the presence of that Youth, he, notwithstanding
his age, his authority and learning, felt as a
helpless bird prisoned in the grasp of a mighty eagle. Confused
and full of fear, he replied: “My Lord, my Master!
Ever since the day on which my eyes beheld You in Karbilá,
I seemed at last to have found and recognised Him who had
been the object of my quest. I renounce whosoever has failed
to recognise You, and despise him in whose heart may yet
linger the faintest misgivings as to Your purity and holiness.
I pray You to overlook my weakness, and entreat You to
answer me in my perplexity. Please God I may, at this
very place, within the precincts of this hallowed shrine,
swear my fealty to You, and arise for the triumph of Your
Cause. If I be insincere in what I declare, if in my heart I
should disbelieve what my lips proclaim, I would deem
myself utterly unworthy of the grace of the Prophet of God,
and regard my action as an act of manifest disloyalty to ‘Alí,
His chosen successor.”
|
The Báb, who listened attentively to his words, and who
was well aware of his helplessness and poverty of soul, answered
and said: “Verily I say, the Truth is even now known
and distinguished from falsehood. O shrine of the Prophet
of God, and you, O Quddús, who have believed in Me! I
take you both, in this hour, as My witnesses. You have
seen and heard that which has come to pass between Me and
him. I call upon you to testify thereunto, and God, verily,
is, beyond and above you, My sure and ultimate Witness.
He is the All-Seeing, the All-Knowing, the All-Wise. O
Muhit! Set forth whatsoever perplexes your mind, and I
will, by the aid of God, unloose My tongue and undertake to
resolve your problems, so that you may testify to the excellence
of My utterance and realise that no one besides Me
is able to manifest My wisdom.”
|
Mírzá Muhit responded to the invitation of the Báb and
submitted to Him his questions. Pleading the necessity of
his immediate departure for Medina, he expressed the hope
of receiving, ere his departure from that city, the text of the
promised reply. “I will grant your request,” the Báb assured
him. On My way to Medina I shall, with the assistance
of God, reveal My answer to your questions. If I meet you
137
not in that city, My reply will surely reach you immediately
after your arrival at Karbilá. Whatever justice and fairness
may dictate, the same shall I expect you to fulfil. ‘If ye do
well, to your own behoof will ye do well: and if ye do evil,
against yourselves will ye do it.’ ‘God is verily independent
of all His creatures.’”
6
|
Mírzá Muhit, ere his departure, again expressed his firm
resolve to redeem his solemn pledge. “I shall never depart
from Medina,” he assured the Báb, “whatever may betide,
until I have fulfilled my covenant with You.” As the mote
which is driven before the gale, he, unable to withstand the
sweeping majesty of the Revelation proclaimed by the Báb,
fled in terror from before His face. He tarried awhile in Medina
and, faithless to his pledge and disregardful of the admonitions
of his conscience, left for Karbilá.
|
The Báb, faithful to His promise, revealed, on His way
from Mecca to Medina, His written reply to the questions
that had perplexed the mind of Mírzá Muhit, and gave it the
name of Sahifiyi-i-Baynu’l-Haramayn.
7
Mírzá Muhit, who
received it in the early days of his arrival in Karbilá, remained
unmoved by its tone and refused to recognise the precepts
which it inculcated. His attitude towards the Faith was one
of concealed and persistent opposition. At times he professed
to be a follower and supporter of that notorious adversary of
the Báb, Ḥájí Mírzá Karím Khán, and occasionally claimed
for himself the station of an independent leader. Nearing
the end of his days, whilst residing in ‘Iráq, he, feigning submission
to Bahá’u’lláh, expressed, through one of the Persian
princes who dwelt in Baghdád, a desire to meet Him. He
requested that his proposed interview be regarded as strictly
confidential. “Tell him,” was Bahá’u’lláh’s reply, “that in
the days of My retirement in the mountains of Sulaymáníyyih,
I, in a certain ode which I composed, set forth the essential
requirements from every wayfarer who treads the path of
search in his quest of Truth. Share with him this verse from
that ode: ‘If thine aim be to cherish thy life, approach not
our court; but if sacrifice be thy heart’s desire, come and let
others come with thee. For such is the way of Faith, if in
138
thy heart thou seekest reunion with Bahá; shouldst thou
refuse to tread this path, why trouble us? Begone!’ If he
be willing, he will openly and unreservedly hasten to meet
Me; if not, I refuse to see him.” Bahá’u’lláh’s unequivocal
answer disconcerted Mírzá Muhit. Unable to resist and
unwilling to comply, he departed for his home in Karbilá
the very day he received that message. As soon as he arrived,
he sickened, and, three days later, he died.
|
No sooner had the Báb performed the last of the observances
in connection with His pilgrimage to Mecca than
he addressed an epistle to the Sherif of that holy city, wherein
He set forth, in clear and unmistakable terms, the distinguishing
features of His mission, and called upon him to arise
and embrace His Cause. This epistle, together with selections
from His other writings, He delivered to Quddús, and instructed
him to present them to the Sherif. The latter, however,
too absorbed in his own material pursuits to incline his
ear to the words which had been addressed to him by the
Báb, failed to respond to the call of the Divine Message.
Ḥájí Níyáz-i-Baghdádí has been heard to relate the following:
“In the year 1267 A.H.,
8
I undertook a pilgrimage to that
holy city, where I was privileged to meet the Sherif. In the
course of his conversation with me, he said: ‘I recollect that
in the year ’60, during the season of pilgrimage, a youth came
to visit me. He presented to me a sealed book which I
readily accepted but was too much occupied at that time to
read. A few days later I met again that same youth, who
asked me whether I had any reply to make to his offer.
Pressure of work had again detained me from considering
the contents of that book. I was therefore unable to give him
a satisfactory reply. When the season of pilgrimage was
over, one day, as I was sorting out my letters, my eyes fell
accidentally upon that book. I opened it and found, in its
introductory pages, a moving and exquisitely written homily
which was followed by verses the tone and language of which
bore a striking resemblance to the Qur’án. All that I gathered
from the perusal of the book was that among the people of
Persia a man of the seed of Fátimih and descendant of the
family of Háshim, had raised a new call, and was announcing
139
to all people the appearance of the promised Qá’im. I remained,
however, ignorant of the name of the author of that
book, nor was I informed of the circumstances attending
that call.’ ‘A great commotion,’ I remarked, ‘has indeed
seized that land during the last few years. A Youth, a
descendant of the Prophet and a merchant by profession,
has claimed that His utterance was the Voice of Divine inspiration.
He has publicly asserted that, within the space
of a few days, there could stream from His tongue verses of
such number and excellence as would surpass in volume and
beauty the Qur’án itself—a work which it took Muḥammad
no less than twenty-three years to reveal. A multitude of
people, both high and low, civil and ecclesiastical, among the
inhabitants of Persia, have rallied round His standard and
have willingly sacrificed themselves in His path. That
Youth has, during the past year, in the last days of the month
of Sha’bán,
9
suffered martyrdom in Tabríz, in the province
of Ádhirbayján. They who persecuted Him sought by this
means to extinguish the light which He kindled in that land.
Since His martyrdom, however, His influence has pervaded
all classes of people.’ The Sherif, who was listening attentively,
expressed his indignation at the behaviour of those
140
who had persecuted the Báb. ‘The malediction of God be
upon these evil people,’ he exclaimed, ‘a people who, in days
past, treated in the same manner our holy and illustrious
ancestors!’ With these words the Sherif concluded his conversation
with me.”
|
From Mecca the Báb proceeded to Medina. It was the
first day of the month of Muharram, in the year 1261 A.H.,
10
when He found Himself on the way to that holy city. As
He approached it, He called to mind the stirring events that
had immortalised the name of Him who had lived and died
within its walls. Those scenes which bore eloquent testimony
to the creative power of that immortal Genius seemed to be
re-enacted, with undiminished splendour, before His eyes.
He prayed as He drew nigh unto that holy sepulchre which
enshrined the mortal remains of the Prophet of God. He
also remembered, as He trod that holy ground, that shining
Herald of His own Dispensation. He knew that in the
cemetery of Baqí’, in a place not far distant from the shrine
of Muḥammad, there had been laid to rest Shaykh Aḥmad-i-Ahsá’í,
the harbinger of His own Revelation, who, after a
life of onerous service, had decided to spend the evening of
his days within the precincts of that hallowed shrine. There
came to Him also the vision of those holy men, those pioneers
and martyrs of the Faith, who had fallen gloriously on the
field of battle, and who, with their life-blood, had sealed the
triumph of the Cause of God. Their sacred dust seemed as
if reanimated by the gentle tread of His feet. Their shades
seemed to have been stirred by the reviving breath of His
presence. They looked to Him as if they had arisen at His
approach, were hastening towards Him, and were voicing their
welcome. They seemed to be addressing to Him this fervent
plea: ‘Repair not unto Thy native land, we beseech Thee,
O Thou Beloved of our hearts! Abide Thou in our midst,
for here, far from the tumult of Thine enemies who are lying
in wait for Thee, Thou shalt be safe and secure. We are
fearful for Thee. We dread the plottings and machinations
of Thy foes. We tremble at the thought that their deeds
might bring eternal damnation to their souls.” “Fear not,”
the Báb’s indomitable Spirit replied: “I am come into this
141
world to bear witness to the glory of sacrifice. You are aware
of the intensity of My longing; you realise the degree of My
renunciation. Nay, beseech the Lord your God to hasten
the hour of My martyrdom and to accept My sacrifice. Rejoice,
for both I and Quddús will be slain on the altar of our
devotion to the King of Glory. The blood which we are
destined to shed in His path will water and revive the garden
of our immortal felicity. The drops of this consecrated blood
will be the seed out of which will arise the mighty Tree of
God, the Tree that will gather beneath its all-embracing
shadow the peoples and kindreds of the earth. Grieve not,
therefore, if I depart from this land, for I am hastening to
fulfil My destiny.”
142
|
1. | According to Ḥájí Mu’inu’s-Saltanih’s narrative (p. 72), the Báb set out on His pilgrimage to Mecca and Medina in the month of Shavval, 1260 A.H. (Oct., 1844 A.D.). [ Back To Reference] |
2. |
“He retained the most disagreeable impression of his voyage. ‘Know that the sea voyages are hard. We do not favor them for the faithful; travel by land,’ he wrote in the Kitáb-i-Baynu’l-Haramayn in addressing himself to his uncle, as we shall soon see. He elaborates upon this subject also in the Bayán. Do not consider this childish, the feelings which moved the Báb in his horror of the sea are far more noble. “Struck by the selfishness of the pilgrims which was heightened by the discomforts of a long and dangerous sea voyage, equally shocked by the unclean conditions that the pilgrims were obliged to endure on board, he wished to prevent men from yielding to their lower instincts and treating one another harshly. We know that the Báb especially commended politeness and the most refined courtesy in all social relations. ‘Never sadden anyone, no matter whom, for no matter what,’ he enjoined, and during this voyage he experienced the meanness of man and his brutality when in the presence of difficulties. ‘The saddest thing that I saw on my pilgrimage to Mecca was the constant disputes of the pilgrims between themselves, disputes which took away the moral benefit of the pilgrimage.’ (Bayán, 4:16.) “In time he arrived at Mascate where he rested for several days during which he sought to convert the people of that country but without success. He spoke to one among them, a religious man probably, one of high rank, whose conversion might also have been followed by that of his fellow citizens, at least so I believe, though he gives us no details upon this subject. Evidently he did not attempt to convert the first comer who would have had no influence on the other inhabitants of the city. That he attempted a conversion and did not succeed is an indisputable fact because he himself affirms it: ‘The mention of God, in truth, descended upon the earth of Mascate and made the way of God come to one of the inhabitants of the country. It may be possible that he understood our verses and became one of those who are guided. Say: This man obeyed his passions after having read our verses and in truth this man is by the rules of the Book, among the transgressors. Say: We have not seen in Mascate men of the Book willing to help him, because they are lost in ignorance. And the same was true of all these voyagers on the boat with the exception of one who believed in our verses and became one of those who fear God.’” (A. L. M. Nicolas’ “Siyyid ‘Alí-Muḥammad dit le Báb,” pp. 207–208.) [ Back To Reference] |
3. |
“It is thus that I myself saw, on the voyage to Mecca, a notable who was spending considerable sums of money but who hesitated to spend the price of a glass of water for his fellow-traveler. This happened on the boat where the water was scarce, so scarce in fact, during the voyage from Búshihr to Mascate, which lasted twelve days with no opportunity to get water, that I had to content myself with sweet lemons.” (“Le Bayán Persan,” vol. 2, p. 154.) “One cannot imagine on the sea anything but discomfort. One cannot have all the necessities as in land travel. The mariners are obliged to live thus but by their services they come nearer to God, and God rewards actions performed on the land and on the sea but He grants a two-fold recompense for those services accomplished by one of the servants on the sea, because their work is more arduous.” (Ibid., pp. 155–156.) “I have seen (on the way to Mecca) acts of the vilest kind, in the eyes of God, which were sufficient to undo the good resulting from the pilgrimage. These were the quarrels among the pilgrims! Verily, the House of God has no need of such people!” (Ibid., p. 155.) [ Back To Reference] |
4. | The day preceding the festival. [ Back To Reference] |
5. | December, 1844 A.D. [ Back To Reference] |
6. | Verses of the Qur’án. [ Back To Reference] |
7. | “The Epistle between the Two Shrines.” [ Back To Reference] |
8. | 1850–51 A.D. [ Back To Reference] |
9. | July, 1850 A.D. [ Back To Reference] |
10. | Friday, January 30, 1845 A.D. [ Back To Reference] |